La conversazione, Venezia, Fenzo, 1758

Vignetta Frontespizio

Testimoni: I-Mb (pp. 46; a p. 32 sei righe di puntini di sospensione alla fine di II.7 al posto dell'aria; virgolati i versi 924-938); partiture di Scolari: A-Wn, I-Fc (2 copie); aria in D-Mbs; Tevernin, Olzati: manca; Savioli, VII, pp. 3-38; Guibert, III, pp. 177-211; Zatta, XLII, pp. 5-46.

Sono stati mantenuti: l'alternanza carciofola / carcioffolà, Fabio / don Fabio, Filiberto / don Filiberto, capello "cappello", diffetto, mapamondo, occhiattina, passegiando, pichetto, tacci passim; Personaggi Vicenza "Vincenza"; Mutazioni di scene vendemiare; 9 ciocolata, 20 ghe ne mando, 22 mandateghene, 31 pratticato, 49 sopprannome (non attestato in Battaglia; Metastasio, Semiramide, Argomento: «soppravvivendo»; De Gamerra, Daliso e Delmita, I.3 didascalia: «soppragiunge»), 58 occorenze, 73 fatte "fate", 88 matina, 101 dobbloni, 165 stassera, 167 cattena, 185 diferenza, 190 Vous jêtte man metresse trois obblissante, 191 Bas "Was", 192 fresté Taic "verstehen Deutch", 193 pizzle "bisschen", 195 strappazzarvi, 205 oppinion, 205 caprici, 206 pastici (in rima con «caprici»), 210 Inghitierra, 222 E ma famme avec mué (ottonario accettabile considerando «mué» bisillabo), 229 vuo' ballare ubsassà (ottonario accettabile ipotizzando una dialefe tra «ballare» e «ubsassà»), 232 gazzabuglio, 252 pappà, 288 appertamente, 294 ghe n'importa, I.11 didascalia Dona "Donna", 357 imbasciata, 361 Poffra tedeschina (ipometro), 362 domatina, 367 Jo, gutt Morghen (quinario accettabile considerando «Morghen» ossitono), 414 È troppo. Madama Così è (accettabile ipotizzando una dialefe tra «Così» ed «è»), 432 Gioco trionfo (quinario accettabile considerando «trionfo» trisillabo), 442 baze, 490-491 Star in tafola, sì signori, / no star tempo de far gritori (ottonari ipermetri o novenari), 492 trinche Vain tempo star (ottonario accettabile considerando «Vain» bisillabo), II.1 didascalia MARIANA, 516 veggassi, 524 rissolto, 537 Ressistere, 539 compiacermi (princeps, Savioli; forse da emendare in «compiacervi» [Guibert, Zatta]), 551 scorucciati, 584 bevutto, 608 pranso, 609 stomacco, 609 tranguggiò, 615 adosso, 637 imediatamente, 683 parentelle, 735 se, qual siete voi, fossi un buffone (accettabile considerando «siete» trisillabo), 738 Siette, II.9 didascalia MADAMA, GIACINTO, LUCREZIA (in scena anche don Fabio e Sandrino), 746 Ecco, ecco, signori (accettabile ipotizzando una dialefe tra «Ecco» ed «ecco»), 756 A buer a buer, allegraman (accettabile considerando «buer» "boire" bisillabo), 759 Visage adorable (princeps, Guibert, Zatta; quinario ipermetro; Savioli: «adorabile»), 805 gambe di ferro è questo ch'è qui (ipometro), 815 didascalia galantarie, 819 repitizion (Savioli, Guibert, Zatta: «repetizion»), 857 accoperò, 908 immitare, 930 alleramente "allegramente" (in napoletano), 949 Ah madam pour la danze non vi è un par mio (accettabile considerando «danze» monosillabo in francese), 1004 Giubbilare, III.6 didascalia de ballo, 1007 terminarà.

Sono stati emendati: Personaggi LUGREZA] LUCREZIA; 187 Gioc.] Giacinto, 229 vbsassà] ubsassà, 311 didascalia Berenice] A Berenice, 387 qandevous] rande vous, 401 pattita] partita, 433 Giac., Land. a due] Giacinto, Sandrino a due, 434 Lacr.] Lucrezia, 517 spota] spata, 586 didascalia Trabellando] Traballando, 590 Mag.] Madama, 691 imporca] importa, 717 astacci] astucci, 792 far] fan, 924 La notte quanno dormo penzu tanto] don Fabio, Sandrino La notte quanno dormo penzu tanto, 992 farmi (non dà senso)] farvi.

Sono stati raddrizzati i caratteri (m) stampati a rovescio.